Muitos indagam sobre as reais origens das palavras “confrade” e “consócia”, empregadas no Brasil para designar os homens e mulheres que foram proclamados nas Conferências Vicentinas. Já ouvimos várias versões sobre essas origens. Contudo, uma resposta bastante convincente nos é apresentada no Livro “Aperfeiçoamento Espiritual e Caridade Cristã”, editado pela Fundação “Frederico Ozanam – Vicente de Paulo”, vinculada ao Conselho Nacional da Itália da SSVP, e que este Portal teve o privilégio de consultar. A Itália tem muito a nos ensinar, pois segundo recente levantamento divulgado pelo Conselho Geral Internacional (CGI), esse país europeu é o 4º no mundo em número de Conferências (1.553) e o 7º no mundo em número de membros ativos (14.667). Lendo o citado Livro, encontraremos as expressões “confratelle” para “confrade” e “consorelle” para “consócia”. A tradução ao pé da letra seria co-irmão e co-irmã. Portanto, observando como os confrades e consócias são chamados na Itália, e como o italiano é raiz de milhares de palavras em português, concluímos que a melhor explicação para a adoção das palavras “confrade” e “consócia” vem do italiano “confratelle” e “consorelle”. Se algum de nossos leitores tiver outra explicação, por favor, encaminhe sua pesquisa, com respectiva fundamentação e fonte de consulta, para: renatolima1970@uol.com.br Agradecemos de coração. Fonte: Edição nº 463 do Portal de Notícias REDE DE CARIDADE.